|

Советы по переводу колледжей

Карта для студентов, рассматривающих возможность перевода в колледжи.

At International College Counselors, мы знаем, как важно, чтобы учащимся нравилась школа, которую они посещают, и они подходили ей. Независимо от того, где студенты оказались в своем пути в колледж, наши консультанты здесь, чтобы помочь сориентироваться в процессе поиска и подачи заявок, чтобы гарантировать, что студенты окажутся в учебном заведении, где они действительно могут преуспеть. Почти четверть американских студентов колледжей, которые начинают обучение в одном учебном заведении с четырехлетним сроком обучения, переводятся в другое учебное заведение, чтобы получить степень. Так что, если вы думаете о переводе колледжей, вы далеко не одиноки.

Один из наших советников, Джон Мегерян, входил в состав комитета по переводу в Университете Брандейса, где он оценивал и принимал решения о зачислении. Благодаря его твердому пониманию процесса и критериев оценки, в этом году переводные студенты, с которыми он работал, получили предложения от Бостонского университета, Университета Брауна, Школы бизнеса Дайсона в Корнелле, Университета Эмори, Северо-Западного университета, Университета Тафтса, Вассар, Университет Вандербильта, Уэслианский университет и Колледж Уильяма и Марии.

Здесь он делится советами для студентов, рассматривающих возможность перевода в колледж.

  1. При подаче заявления будьте стратегическими.

    Чем больше близость к средней школе, тем больший вес колледжи будут придавать вашим школьным оценкам и учебной программе. Таким образом, если ваши оценки в средней школе и курсы хорошие, у вас могут быть хорошие результаты при подаче заявления на перевод весной вашего первого года обучения. Если ваши оценки и классы не такие высокие, подумайте о том, чтобы подождать до второго года обучения, чтобы установить некоторую дистанцию ​​между вами и вашей старой стенограммой.

  2. Оценки и классы в колледже имеют значение.

    Лучшие претенденты на перевод очень хорошо учатся в своей текущей академической среде и посещают сложные курсы, соответствующие их предполагаемой специальности. Расставьте приоритеты в своей академической успеваемости, особенно если вы пытаетесь перевестись в более конкурентоспособный колледж. Демонстрация того, что вы можете процветать в сложных условиях, требующих независимости и мотивации, жизненно важна.

  3. Внеклассные занятия имеют меньшее значение при переводе в колледжи, но все же имеют значение.

    Колледжи уделяют меньше внимания внеклассным мероприятиям в процессе перевода, но они все же играют определенную роль. Если вы планируете перевестись, постарайтесь принять участие в интересных увлеченных проектах, общественных работах или исследованиях, имеющих отношение к вашей специальности. Действительно, демонстрация активного участия в предполагаемой области академической концентрации является более важным критерием при приеме на перевод, чем при приеме на первый год.

  4. Заявки сложные, поэтому начните заранее

    Заявки на перевод намного длиннее, чем заявки на первый год. Многие школы используют общее приложение для перевода, но важно отметить, что приложение полностью отличается от заявления первокурсника. Эти приложения требуют много письменной и бюрократической работы. Например, лимит символов для внеклассной части значительно больше, и есть различные формы, отчеты и стенограммы, которые вам необходимо согласовать с третьими лицами. Каждая школа также может иметь длинные дополнительные приложения, которые требуют уникальных, длинных письменных текстов. Кроме того, значительное количество школ, использующих Common App для приема на первый курс не использовать их в переводах пропусков. Columbia, например, требует, чтобы переводные студенты использовали приложение Coalition, а Wake Forest требует, чтобы вы использовали их собственное приложение.

  5. Очень важно писать хорошие сочинения.

    Эссе о переводе варьируются от школы к школе, но обычно группируются вокруг основной группы вопросов. Они часто хотят знать, почему вы недовольны своим нынешним академическим опытом, почему вы думаете о переводе в целомисправит эти проблемы, и почему их школа в частностипозволит вам процветать. Последнее требует подробного исследования каждой школы, в то время как первые два требуют, чтобы учащиеся определили образовательные цели, которые кажутся сложными и зрелыми.

  6. Составьте надежный список.

    Переводной прием существует для того, чтобы заполнить то, что колледжи называют «расплавлением»: места, которые открываются в их списке бакалавров из-за отсева, перевода, смены подколледжа, обучения за границей, недостаточного зачисления или новых финансовых и / или демографических прерогатив. Избирательность предсказать труднее, чем при обычном приеме, поэтому широкое применение имеет решающее значение для максимизации ваших возможностей. Тем не менее, можно определить некоторые школы как, в широком смысле, «дружественные к переводу» или «противные к переводу». Специалисты по переводам ICC используют наборы данных и статистики для выявления подходящих вариантов и создания интеллектуальных списков.